« 入手索爱新机皇 Sony Ericsson P1i | 首页 | What's your Gmail for? »

分类: 公告栏 技术眼

2007年08月13日

关于翻译 Guy Kawasaki 一文的声明

  看到了 frank 在[转译]1.2万美元如何建立一个Web 2.0、用户贡献内容、长尾、社会化媒体网站一文后的留言,其实我也很好奇,花花说以前有人翻译过了的时候也去搜索了一下,没什么结果,这次又去搜了一下,还是没有什么发现,不过倒是正好顺着搜索结果去了 frank 的 blog,才知道原来他真的误以为 (GFWed) 我是转载别人的译文,由于 frank 的 blog 架在 blogger.com 上面,最近又被封了,访问不方便,这些日子 Tor 也是奇慢,无法在他 blog 上留言,只好在这里声明一下: 这篇文章是我一字一句翻译的,期间可以由我老婆作证,而且仔细看我的开篇说明应该很容易看出是我翻译而非转载,也许是“转译”一词引来的歧义,我的本意是转载和翻译,可能这样缩写并不合适,以后还是改用“翻译”,其实熟悉我的 blog 的朋友都清楚,我从来不转载别人的译文,我只把自己觉得有用的文章亲手翻译出来,比如这篇这篇这篇,还有这篇

  兹证明,泡泡同志是厚道人,并且很可能是互联网上硕果仅存的厚道人之一,较之从前,你真不晓得他现在的猪颈肉有多厚!

Posted by POPOEVER at 2007年08月13日 09:23 | back to top
Featured

Trackback Pings

本篇日志的回溯引用地址:

http://plod.popoever.com/acp630/mt-tb.cgi/1329

Comments


  1. #222228

    奶爸确实乃厚道之人~
    证据1:http://twitter.com/POPOEVER/statuses/65672192
    证据2:
    http://www.flickr.com/photos/buou/500603490/

    Posted by Chris at 2007年08月13日 10:51 | back to top

  2. #222241

    不好意思,看来是我搞错了,已经在blog上改过来了.

    Posted by frank at 2007年08月13日 20:17 | back to top

  3. #222258

    It's OK :)

    Posted by POPOEVER at 2007年08月14日 00:53 | back to top

  4. #222449

    这样很不错

    Posted by net at 2007年08月16日 09:33 | back to top

  5. #228690

    哈!厚道是个永恒的话题...

    Posted by 孙瑞 at 2007年10月29日 10:31 | back to top

  6. #229117

    很想订阅你的博客,但是总找不到地方啊?

    Posted by ning at 2007年11月07日 16:41 | back to top

Post a comment

说老实话,做开心人,欢迎您留露箴言
即便如此,也请遵纪守法,勿放厥辞
汝国如汝母,辱国如辱母,吾辈当自强
您的观点仅代表个人,与本站无关,望请自尊

Thanks for signing in, . Now you can comment. (sign out)

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)


Remember me?