« 《达·芬奇密码》明年五月公映 | 首页 | 2006: The Best Is Yet To Come »

分类: 影音界

2005年12月22日

哈里波特4和绝望的主妇

  昨晚和老婆跑去看了场《哈里波特与火焰杯》(Harry Potter and the Goblet of Fire),已经很久没有一起看电影了,最近的一次是三年前看的《泰山》,本打算周一去看的,后来朋友说周二全市影院统一票价对折。不过非常遗憾的是,也许是由于片子已经放了将近一个月,拷贝的质量受到影响,影响程度大约也是对折,画面像在电脑上看枪版,而且还绿幽幽的,声道似乎从THX合并成双声道了,特别是配音,上译厂的配音可以说让我失望到了极点,影片的后半部我几乎用手捂住耳朵通过读唇来猜内容,相比眼下正在央视八套热播的美国热门电视剧集《绝望的主妇》(Desperate Housewives),后者央视国际部的翻译和配音都几近完美,令我完全打消从网上下原版的念头,每天晚上10点开始和老婆抱定一袋瓜子磨叽掉三个半小时(其间广告时长足够我们洗澡),为什么上译厂的配音质量越来越差呢,人物嗓音外形不匹配,刻画不深入,印象中已经是继《黑客帝国》后的又一部失败作品了,我想细心的朋友一定发现央视国际部的配音人员并不固定,由配音导演自行从台里挑选,而上译厂出于编制问题在人员方面相对捉襟见肘,像乔榛、丁建华这样的老一辈也无奈要出来但一把,实在是体制的可悲啊,而专业配音人员的青黄不接使得上译厂的金色光环已消失褪尽。

Posted by POPOEVER at 2005年12月22日 01:48 | back to top
Business Choice
Hosting affiliate program - $100 commissions!

Trackback Pings

本篇日志的回溯引用地址:

http://plod.popoever.com/acp630/mt-tb.cgi/830

Comments


  1. #4333

    如果你看过原版的绝望主妇你就会发现央视配的太烂了,完全不符合人物性格,而且有些地方还改过了,完全不是原来那个意思

    Posted by PiscDong at 2005年12月22日 09:44 | back to top

  2. #4334

    原版还是非常有味道的,强烈建议上VeryCD下!

    Posted by Dash at 2005年12月22日 16:24 | back to top

  3. #4335

    同意代序的意见!中西方有文化差异,听英文看中文字幕,才是正途。

    Posted by 考拉 at 2005年12月22日 17:21 | back to top

  4. #4336

    收到,看完以后再下原版 :)

    Posted by POPOEVER at 2005年12月22日 19:51 | back to top

  5. #4382

    Dash 的宣传真是不遗余力啊~~
    嘿嘿

    Posted by sunbeam at 2006年01月02日 13:14 | back to top

  6. #4688

    还是原版的好啊~!央6央8的好多配音听的让人想吐...

    Posted by maggie at 2006年02月14日 14:19 | back to top

  7. #224681

    都很一般。。。
    很喜欢你的网站,可以做个友情链接吗?谢谢。http://www.chinatranslation.net

    Posted by 友情连接 at 2007年09月04日 12:14 | back to top

Post a comment

说老实话,做开心人,欢迎您留露箴言
即便如此,也请遵纪守法,勿放厥辞
汝国如汝母,辱国如辱母,吾辈当自强
您的观点仅代表个人,与本站无关,望请自尊




Remember Me?